︎︎︎
﹤
Chinese Slang
﹥
2017
4k video, 1 channel, color, sound, 00:02:01
Since
the work "Intelligent Input Method", I have been interested in
language and cultural information transmitted in language. By chance, I found a
piece of British news that translated many Chinese slang and idioms into
English. But the translation is not accurate. It can even be said to be
ambiguous and distorted. I'm interested in the "translation" of
languages in this cross-cultural context, so I made this
work to discuss different interpretations of the same vocabulary in different
contexts.
I
chose three slang words that are very common in China as the core of my work.
In order to reflect the original context of these slang terms more clearly and
objectively, the materials in the works all come from the Internet.
The
work is divided into two parts: the first part is a video clip with these three
slangs that I have intercepted in many videos, combining them to form a variety
of different and rich contexts. Trying to reproduce the original context of
these three words, and trying to peek into the different social and cultural
classes behind the video through these contexts.
In
the second part of the work, I returned to the Chinese website through
technical means. I searched for keywords on the website to obtain various
materials and combined these materials again according to the theme to make
them into pictures and Gifs. Use this to shape the temperament of another
context that is not the same as the first part but still comes from the
Internet.